treasureskeychains schlusselanhanger

Keychain Bastet

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-12-12

Keychain Bastet:
Bastet is the Egyptian goddess of love and joy.
Steel, matted, height of figure 4.5cm.

Schlüsselanhänger Bastet:
In Gestalt der Katze erscheint Bastet, die ägyptische Göttin der Liebe und Freude.
Mattiertes Metall, Höhe der Figur 4.5cm.




Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-12-14

Keychain Queen:
The keychain show the world famous bust of queen Nefertiti who represents the beauty and perfection of ancient Egyptian art. Armana, circa 1340 B.C.
Steel, matted, height of figure 4.5 cm

Schlüsselanhänger Königin:
Der Anhänger zeigt die weltberühmte Büste der Nofretete. Sie steht für die Schönheit und Perfektion altägyptischer Kunst. Armana, Ägypten, um 1340 v. Chr.
Mattiertes Metall, Höhe der Figur 4.5 cm

 

 

 

Keyring Queen




Keychain Athena

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-G-15-10

Keychain Athena:
Goodness Athena, who takes the form of an owl, is the guardian of sciences. Greece, 4 th century B.C.
Steel, matted, height of figure 4.5 cm

Schlüsselanhänger Athena:
In Gestalt der Eule erscheint Göttin Athene, die Hüterin der Wissenschaften. Griechenland, 4. Jahrhundert. v. Chr.
Mattiertes Metall, Höhe der Figur 4. 5 cm

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-P-32-12

Keychain Mithras:
The bull, symbol of energetic strength and power, was worshipped by the Ice Age hunters in their cave sanctuary.
Stainless steel, matted, diameter 4.5cm.

Schlüsselanhänger Mithras:
Eiszeitliche Jäger haben diesen Stier, Zeichen von vitaler Kraft und Macht, in ihrem Höhlenheiligtum verehrt.
Mattierter Edelstahl, Durchmesser 4.5cm.

 

 

 

Keychain Mithras




Keychain Minos

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-M-16-10

Keychain Minos:
Bull's head, modelled from the icon of the Minoan civilisation in Crete, Greece, 2nd millennium B.C.
Stainless steel, matted, diameter 4.5cm.

Schlüsselanhänger Minos:
Stierkopf nach einem Kultbild der minoischen Kultur, Kreta, Griechenland, 2. Jahrtausend v. Chr.
Mattierter Edelstahl, Durchmesser 4.5cm.




Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-10-13

Keychain Horus:
This god in the form of a falcon is the god of the world and light and the protector of children.
Stainless steel, matted, diameter 4.5cm.

Schlüsselanhänger Horus:
Der Gott in Falkengestalt gilt als Welt- und Lichtgott und Beschützer der Kinder.
Mattierter Edelstahl, Durchmesser 4.5cm.

 

 

 

Keychain Horus




Keychain Anubis

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-10-12

Keychain Anubis:
The Egyptian god in the form of a jackal used to weigh the human heart on the scale of justice on the judgement day of the dead.
Stainless steel, matted, diameter 4.5cm.

Schlüsselanhänger Anubis:
Der ägyptische Gott in Schakalgestalt nahm beim Totengericht die Wägung des Herzens auf der Waage der Gerechtigkeit vor.
Mattierter Edelstahl, Durchmesser 4.5cm.




Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-10-11

Keychain Scarab:
The scarab beetle is a symbol of life and resurrection.
Stainless steel, matted, diameter 4.5cm.

Schlüsselanhänger Skarabäus:
Der Käfer ist ein Symbol für das Leben und die Wiederauferstehung.
Mattierter Edelstahl, Durchmesser 4.5cm.

 

 

 

Keychain Scarab




Keychain Ka

 

 

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-10-10

Keychain Ka:
Modelled after a seal of Tutankhamun, Thebes, Egypt, circa 1325 B.C.
Stainless steel, matted, height 6cm.

Schlüsselanhänger Ka:
Nach einem Siegel des Tutanchamun, Theben, Ägypten, um 1325 v. Chr.
Mattierter Edelstahl, Höhe 6cm.





Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-10-14

Keychain Nefer:
The name of queen Nefertiti "The arrival of the beautiful one" is represented on this keychain.
Stainless steel, height 6cm.

Schlüsselanhänger Nefer:
Der Name der Königin Nofretete, "Die Schöne, die da kommt", steht auf diesem Anhänger.
Mattierter Edelstahl, Höhe 6cm.

 

 

 

Keychain Nefer




Keychain Ninazu

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-B-10-12

Keychain Ninazu:
With the protecting snake-dragon of Babylon.
Stainless steel, matted, diameter 4.5cm.

Schlüsselanhänger Ninazu:
Mit dem beschützenden Schlangen-Drachen von Babylon.
Mattierter Edelstahl, Durchmesser 4.5cm.




Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-F-10-15

Keychain Heidelberg:
The disc symbolizes the sun. This amulet was worn as a lucky charm, especially by women.
Heidelberg, 7th century A.D.
Stainless steel, matted, diameter 4.5cm.

Schlüsselanhänger Heidelberg:
Die Scheibe symbolisiert die Sonne. Vor allem Frauen trugen dieses Amulett als Glücksbringer.
Heidelberg, 7. Jahrhundert.
Mattierter Edelstahl, Durchmesser 4.5cm.

 

 

 

Keychain Heidelberg




Keychain Griffin

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-F-10-16

Keychain Griffin:
This mystical animal with the head of an eagle, the body of a lion and the wings of a bird is a symbol of power, strength and vigilance.
Constance, 14th century A.D.
Stainless steel, matted, diameter 4.5cm.

Schlüsselanhänger Greif:
Das Fabeltier mit Adlerkopf, Löwenkörper und Flügeln ist Sinnbild für Macht, Kraft und Wachsamkeit.
Konstanz, 14. Jahrhundert.
Mattierter Edelstahl, Durchmesser 4.5cm.




Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-F-10-17

Keychain Thor:
These amulets were worn by people in the early Middle Ages as lucky charms. The four birds' heads, arranged in the form of a cross symbolize the sun.
Aix-la-Chapelle, 7th century A.D.
Stainless steel, matted, diameter 4.5cm.

Schlüsselanhänger Thor:
Solche Amulette trugen die Menschen des frühen Mittelalters als Glücksbringer. Die vier kreuzförmig angeordneten Vogelköpfe symbolisieren die Sonne.
Aachen, 7. Jahrhundert.
Mattierter Edelstahl, Durchmesser 4.5cm.

 

 

Keychain Thor

 

Keychain Griffin

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-14-10

Keychain NOFRETETE :
The Ancient Egyptian queen Nefertiti was the beautiful spouse of Akhenaton, the famous ruler of the 18 th dynasty in Egypt, and her name hints her extraordinary beauty, too: „The beautiful one who comes along“. Moreover she was of considerable power and political influx as attested by many other images other than the famous bust. Height of figure 3,5 cm.

Schlüsselanhänger :
Die ägyptische Königin Nofretete war die schöne Gemahlin Echnatons, des berühmten Herrschers der 18. Dynastie in Ägypten, und auch ihr Name weist auf ihre offensichtlich außergewöhnliche Schönheit hin: „Die Schöne, die da kommt“. Darüber hinaus war sie eine Frau mit beträchtlicher Macht und politischem Einfluss, wie zahlreiche andere Darstellungen von ihr bezeugen. Höhe der Figur 3,5 cm.

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-12-12

Keychain BASTET :
The cat personifies the Ancient Egyptian goddess Bastet. She was worshipped mainly in the city of Bubastis in the Nile delta as the goddess of love and joy. As tribute to her feasts were celebrated. Bastet was not only the sun god's daughter but also the protecting aspect of the mother goddess who appeared in cat shape too. Height of figure 4,5 cm.

Schlüsselanhänger :
Die Katzenfigur verkörpert die altägyptische Gottheit Bastet, die hauptsächlich in der Stadt Bubastis im Nildelta als Göttin der Liebe und der Freude verehrt wurde. Ihr zu Ehren wurden regelmäßig Feste abgehalten, die sich großer Beliebtheit erfreuten. Bastet war nicht nur die Tochter des Sonnengottes, sondern auch der beschützende Aspekt der Muttergottheit, die in ebenfalls Katzengestalt erschien. Höhe der Figur 4,5 cm.

 

 

Keychain Thor

 

Keychain Griffin

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-G-14-19

Keychain OLYMPIA :
Modelled after an Ancient Greek horse figure in geometric style little statuettes like this probably served as offerings to the gods as they were found in vast numbers in temples. Animal votives like this little horse were meant to ensure the donators' pleadings for the welfare of their herds during the 8 th century B.C. and maybe served as stamp seals in order to mark identity and property. Height of figure 5 cm.

Schlüsselanhänger :
Nach einer griechischen Pferdefigur aus der geometrischen Epoche geformt dienten diese Statuetten (gefunden zu Tausenden in Tempeln) vermutlich als Opfergaben an die Götter. Tiervotive wie dieses Pferdchen sollten im 8.- vorchristlichen Jahrhundert die Bitten der Stifter um das Wohlergehen ihrer Herden gewährleisten und dienten vielleicht mit ihrer strukturierten Basisplatte auch als Stempelsiegel und damit der Kennzeichnung von Identität und Eigentum. Höhe der Figur 5 cm.

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-G-12-12

Keychain ATHENA :
Athena, the Greek goddess of wisdom, but also of fight and victory, was in charge for the state's daily life. She was patron saint of the arts, crafts, agriculture and sciences. Her holy animal was the owl. As being the goddess of inner peace she fitted out the courts in the cities, as goddess of wisdom she was worshipped especially by philosophers. Thus Athens became the place of knowledge where nothing could be added to and so it was unnecessary “to carry owls to Athens”. Height of figure 4,2 cm.

Schlüsselanhänger :
Athena, der griechischen Göttin der Weisheit, aber auch des Kampfes und des Sieges, oblag die Aufsicht über das staatliche Leben. Sie war Patronin der Künste, des Handwerks, des Ackerbaus und der Wissenschaft. Das ihr heilige Tier war die Eule. Als Göttin des inneren Friedens richtete sie in Städten Gerichtshöfe ein, als Göttin der Weisheit wurde sie besonders von Philosophen verehrt. Athen wurde damit zu einer Stätte der Weisheit, der man nichts hinzufügen konnte, und so war es also überflüssig, „Eulen nach Athen zu tragen“. Höhe der Figur 4,2 cm.

 

Keychain Thor

 

Keychain Griffin

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-14-11

Keychain NOFRETETE :
The Ancient Egyptian queen Nefertiti was the beautiful spouse of Akhenaton, the famous ruler of the 18 th dynasty in Egypt, and her name hints her extraordinary beauty, too: „The beautiful one who comes along“. Moreover she was of considerable power and political influx as attested by many other images other than the famous bust. Height of figure 3,5 cm.

Schlüsselanhänger :
Die ägyptische Königin Nofretete war die schöne Gemahlin Echnatons, des berühmten Herrschers der 18. Dynastie in Ägypten, und auch ihr Name weist auf ihre offensichtlich außergewöhnliche Schönheit hin: „Die Schöne, die da kommt“. Darüber hinaus war sie eine Frau mit beträchtlicher Macht und politischem Einfluss, wie zahlreiche andere Darstellungen von ihr bezeugen. Höhe der Figur 3,5 cm.

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-12-12G

Keychain BASTET :
The cat personifies the Ancient Egyptian goddess Bastet. She was worshipped mainly in the city of Bubastis in the Nile delta as the goddess of love and joy. As tribute to her feasts were celebrated. Bastet was not only the sun god's daughter but also the protecting aspect of the mother goddess who appeared in cat shape too. Height of figure 4,5 cm.

Schlüsselanhänger :
Die Katzenfigur verkörpert die altägyptische Gottheit Bastet, die hauptsächlich in der Stadt Bubastis im Nildelta als Göttin der Liebe und der Freude verehrt wurde. Ihr zu Ehren wurden regelmäßig Feste abgehalten, die sich großer Beliebtheit erfreuten. Bastet war nicht nur die Tochter des Sonnengottes, sondern auch der beschützende Aspekt der Muttergottheit, die in ebenfalls Katzengestalt erschien. Höhe der Figur 4,5 cm.

 

 

Keychain Thor

 

Keychain Griffin

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-G-20-19

Keychain OLYMPIA :
Modelled after an Ancient Greek horse figure in geometric style little statuettes like this probably served as offerings to the gods as they were found in vast numbers in temples. Animal votives like this little horse were meant to ensure the donators' pleadings for the welfare of their herds during the 8 th century B.C. and maybe served as stamp seals in order to mark identity and property. Height of figure 5 cm.

Schlüsselanhänger :
Nach einer griechischen Pferdefigur aus der geometrischen Epoche geformt dienten diese Statuetten (gefunden zu Tausenden in Tempeln) vermutlich als Opfergaben an die Götter. Tiervotive wie dieses Pferdchen sollten im 8.- vorchristlichen Jahrhundert die Bitten der Stifter um das Wohlergehen ihrer Herden gewährleisten und dienten vielleicht mit ihrer strukturierten Basisplatte auch als Stempelsiegel und damit der Kennzeichnung von Identität und Eigentum. Höhe der Figur 5 cm.

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-G-12-15

Keychain ATHENA :
Athena, the Greek goddess of wisdom, but also of fight and victory, was in charge for the state's daily life. She was patron saint of the arts, crafts, agriculture and sciences. Her holy animal was the owl. As being the goddess of inner peace she fitted out the courts in the cities, as goddess of wisdom she was worshipped especially by philosophers. Thus Athens became the place of knowledge where nothing could be added to and so it was unnecessary “to carry owls to Athens”. Height of figure 4,2 cm.

Schlüsselanhänger :
Athena, der griechischen Göttin der Weisheit, aber auch des Kampfes und des Sieges, oblag die Aufsicht über das staatliche Leben. Sie war Patronin der Künste, des Handwerks, des Ackerbaus und der Wissenschaft. Das ihr heilige Tier war die Eule. Als Göttin des inneren Friedens richtete sie in Städten Gerichtshöfe ein, als Göttin der Weisheit wurde sie besonders von Philosophen verehrt. Athen wurde damit zu einer Stätte der Weisheit, der man nichts hinzufügen konnte, und so war es also überflüssig, „Eulen nach Athen zu tragen“. Höhe der Figur 4,2 cm.

 

 

Keychain Thor

 

Keychain Griffin

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-14-14

Keychain YUJA :
The ancient Egyptians worshipped the scarab or dung beetle because he seemed to originate by its own as the young ones appeared from a dung ball without any help. So this beetle became the symbol of the Sun god who was associated with resurrection after dead. As an amulet the scarab was very popular as this beautiful specimen from the tomb of Tutankamen (18 th dynasty) shows. Height of figure 3,5 cm.

Schlüsselanhänger :
Den Skarabäus oder Mistkäfer verehrten die alten Ägypter, weil er aus sich selbst zu entstehen schien, kamen doch seine Jungen wie von alleine aus einer Dungkugel hervor. So wurde der Käfer zum Symbol des mit der Wiederauferstehung assoziierten Sonnengottes. Als Amulett war er sehr beliebt – wie dieses schöne Exemplar aus dem Grabschatz des Tutanchamun (18. Dynastie) zeigt. Höhe der Figur 3,5 cm.

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-G-30-19

Keychain OLYMPIA :
Modelled after an Ancient Greek horse figure in geometric style little statuettes like this probably served as offerings to the gods as they were found in vast numbers in temples. Animal votives like this little horse were meant to ensure the donators' pleadings for the welfare of their herds during the 8 th century B.C. and maybe served as stamp seals in order to mark identity and property. Height of figure 5 cm.

Schlüsselanhänger :
Nach einer griechischen Pferdefigur aus der geometrischen Epoche geformt dienten diese Statuetten (gefunden zu Tausenden in Tempeln) vermutlich als Opfergaben an die Götter. Tiervotive wie dieses Pferdchen sollten im 8.- vorchristlichen Jahrhundert die Bitten der Stifter um das Wohlergehen ihrer Herden gewährleisten und dienten vielleicht mit ihrer strukturierten Basisplatte auch als Stempelsiegel und damit der Kennzeichnung von Identität und Eigentum. Höhe der Figur 5 cm.

 

 

Keychain Thor

 

Keychain Griffin

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-G-12-14

Keychain ATHENA :
Athena, the Greek goddess of wisdom, but also of fight and victory, was in charge for the state's daily life. She was patron saint of the arts, crafts, agriculture and sciences. Her holy animal was the owl. As being the goddess of inner peace she fitted out the courts in the cities, as goddess of wisdom she was worshipped especially by philosophers. Thus Athens became the place of knowledge where nothing could be added to and so it was unnecessary “to carry owls to Athens”. Height of figure 4,2 cm.

Schlüsselanhänger :
Athena, der griechischen Göttin der Weisheit, aber auch des Kampfes und des Sieges, oblag die Aufsicht über das staatliche Leben. Sie war Patronin der Künste, des Handwerks, des Ackerbaus und der Wissenschaft. Das ihr heilige Tier war die Eule. Als Göttin des inneren Friedens richtete sie in Städten Gerichtshöfe ein, als Göttin der Weisheit wurde sie besonders von Philosophen verehrt. Athen wurde damit zu einer Stätte der Weisheit, der man nichts hinzufügen konnte, und so war es also überflüssig, „Eulen nach Athen zu tragen“. Höhe der Figur 4,2 cm.

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
K-A-11-14

Keychain MEMPHIS :
Worshipped by the ancient Egyptians as dangerous and destructive in its male form and as a benefactress and protector of pregnant women in its female appearance hippopotamus figures were very popular during the Middle Kingdom (2055-1650 B.C.). Scientists assume that these figures whose bodies are decorated with stylised water plants were connected to fertility and the regenerative powers of the river Nile. Painted wood, height of figure 4,5 cm.

Schlüsselanhänger :
Bei den Alten Ägyptern in ihrer männlichen Form als gefährlich und zerstörerisch, in ihrer weiblichen Form jedoch als Symbol für Wohltätigkeit und Schutz schwangerer Frauen verehrt, wurden Nilpferdfiguren wie diese hauptsächlich im Mittleren Reich (2055-1650 v. Chr.) gefertigt. Man nimmt an, dass diese Figuren, deren Körper meist mit stilisierten Wasserpflanzen verziert sind, mit Fruchtbarkeit und der regenerativen Kraft des Nil assoziiert wurden. Bemaltes Holz, Höhe der Figur 4,5 cm.

 

 

Keychain Thor

Back to top

 

Best viewed by Microsoft Internet Explorer. Copyright © 2001 archaeform. All rights reserved.

 

watches
scarves
ties
jewellery
stationery
accessories
umbrellas
magnets
keychains
mugs
home
history
museum
treasures
explorer
inquiry
online shop