treasuresjewellery schmuck

Pendant Aston Gold

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-F-32-12G

Pendant Aston:
Modelled from the Celtic image of a dragon. England, 1st century A.D.
Gold plated stainless steel. Height of figure: 6 cm

Halskette Aston:
Nach einer keltischen Drachendarstellung, England, 1. Jahrhundert.
Vergoldeter Edelstahl. Hohe der Figur: 6 cm




Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-F-32-12S

Pendant Aston:
Modelled from the Celtic image of a dragon. England, 1st century A.D.
Matted stainless steel. Height of figure: 6cm

Halskette Aston:
Nach einer keltischen Drachendarstellung, England, 1. Jahrhundert.
Mattierter Edelstahl. Hohe der Figur: 6 cm

 

 

 

Pendant Aston Silver

 

Gold-plated silver pendant Sutton

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-F-32-20

Gold plated silver pendant Sutton:
Modelled from the celtic image of a dragon. England, 1st century A.D.
Sterling silver, gold plated, Height of figure: 4 cm

Vergoldeter Silberanhänger Suttön:
Nach einer keltischen Drachendarstellung, England, 1. Jahrhundert.
925er Sterling Silber vergoldet, Höhe der Figur: 4 cm

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-F-32-10

Silver pendant Sutton:
Modelled from the celtic image of a dragon. England, 1st century A.D.
Sterling silver, Height of figure: 4 cm

Silberanhänger Suttön:
Nach einer keltischen Drachendarstellung, England, 1. Jahrhundert.
925er Sterling Silber, Höhe der Figur: 4 cm

 

 

 

Silver pendant Sutton

 

Gold-plated pendant Bel

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-B-10-19

Gold-plated pendant Bel:
The "Mushkhushu" is a mixed creature consisting of dragon elements with the scalyskinned body of a snake, the head of a horned viper, the forelegs of a lion, the hind legs of an eagle and the tail sting of a scorpion. It personifies Marduk, the city god of Babylon, one of the capitals of Ancient Mesopotamia.
Sterling Silver, gold-plated, diameter 21 mm or 2,1 cm.

Vergoldeter Anhänger Bel:
Das "Muschchushu", ein Drachen-Mischwesen mit geschupptem Schlangenkörper, dem Kopf einer Hornviper, den Vorderfüßen eines Löwen, den Hinterbeinen eines Adlers und dem Schanzstachel eines Skorpiones, verkörpert Marduk, den Stadtgott der vorderasiatischen Hauptstadt Babylon.
925er Silber vergoldet, Durchmesser 21 mm or 2,1 cm.

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-B-10-12

Silver pendant Bel:
The "Mushkhushu" is a mixed creature consisting of dragon elements with the scalyskinned body of a snake, the head of a horned viper, the forelegs of a lion, the hind legs of an eagle and the tail sting of a scorpion. It personifies Marduk, the city god of Babylon, one of the capitals of Ancient Mesopotamia.
Sterling Silver, diameter 21 mm or 2,1 cm.

Silberanhänger Bel:
Das "Muschchushu", ein Drachen-Mischwesen mit geschupptem Schlangenkörper, dem Kopf einer Hornviper, den Vorderfüßen eines Löwen, den Hinterbeinen eines Adlers und dem Schanzstachel eines Skorpiones, verkörpert Marduk, den Stadtgott der vorderasiatischen Hauptstadt Babylon.
925er Silber, Durchmesser 21 mm or 2,1 cm

 

 

 

Silver pendant Bel

 

God-plated Pendant Pallas Athena

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-G-10-19

Gold-plated Pendant Pallas Athena:
In the form of an owl appears Athena, the Greek goddess of wisdom.
Sterling silver, Height 2,2 cm. gold-plated,

Vergoldeter Anhänger Pallas Athena:
In Gestalt der Eule erscheint Athena, die griechische Göttin der Weisheit.
925er Silber vergoldet, Höhe 2,2 cm


 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-G-10-10

Pendant Pallas Athena:
In the form of an owl appears Athena, the Greek goddess of wisdom.
Sterling silver, Height 2,2 cm.

Silberanhänger Pallas Athena:
In Gestalt der Eule erscheint Athena, die griechische Göttin der Weisheit.
925er Silber, Höhe 2,2 cm

 

 

 

Silver pendant Aston

 

Gold-plated pendant Nefertiti

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-A-20-20

Gold-plated pendant Nefertiti:
Bust of queen Nefertiti, Amarna, Egypt, circa 1340 B.C.
Sterling silver, gold-plated, Height 2,5 cm

Vergoldeter Anhänger Nofretete:
Büste der Königin Nofretete, Amarna, Ägypten, um 1340 v. Chr.
925er Silber vergoldet, Höhe 2,5 cm



Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-A-10-20

Silver pendant Nefertiti:
Bust of queen Nefertiti, Amarna, Egypt, circa 1340 B.C.
Sterling silver, Height 2,5 cm

Silberanhänger Nofretete:
Büste der Königin Nofretete, Amarna, Ägypten, um 1340 v. Chr.
925er Silber, Höhe 2,5 cm

 

 

 

Silver pendant Nefertiti



Gold-plated pendant Bubastis

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-A-10-19

Gold-plated pendant Bubastis:
The cat personifies the Ancient Egyptian goddess Bastet. She was worshipped mainly in the city of Bubastis in the Nile delta as the goddess of love and joy.
Sterling silver, gold-plated, Height 2,2 cm

Vergoldeter Anhänger Bubastis:
Die Katze verkörpert die altägyptische Gottheit Bastet, die hauptsächlich in der Stadt Bubastis im Nildelta als Göttin der Liebe und der Freude verehrt wurde.
925er Silber vergoldet, Höhe 2,2 cm

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-A-10-12

Silver pendant Bubastis:
The cat personifies the Ancient Egyptian goddess Bastet. She was worshipped mainly in the city of Bubastis in the Nile delta as the goddess of love and joy.
Sterling silver, Height 2,2 cm

Silberanhänger Bubastis:
Die Katze verkörpert die altägyptische Gottheit Bastet, die hauptsächlich in der Stadt Bubastis im Nildelta als Göttin der Liebe und der Freude verehrt wurde.
925er Silber, Höhe 2,2 cm

 

 

 

Silver pendant Bubastis

 

Silver pendant Imentet

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-A-12-11

Silver pendant Imentet:
According to a seal from the tomb Tutankhamun, probably the most famous king of Ancient Egypt.
Sterling silver, Height 4,9 cm

Silberanhänger Imentet:
Nach einem Siegel aus dem Grab des Tutanchamun, dem wohl berühmtesten König in alten Ägypten.
925er Silber, Höhe 4,9 cm


Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-A-12-10

Silver pendant Malkata:
Cartouche of the old Egyptian queen Nefertiti. She was the spouse of Akhenaton, the famous ruler of the 18th dynasty in Egypt, and her name points to her unusual beauty, too: "the beautiful one who comes there".
Sterling silver, Height 4,5 cm

Silberanhänger Malkata:
Kartusche der altägyptischen Königin Nofretete. Sie war die Gemahlin Echnatons, des berühmten Herrschers der 18. Dynastie in Ägypten, und auch ihr Name weist auf ihre außergewöhnliche Schönheit hin: "Die Schöne, die da kommt".
925er Silber, Höhe 4,5 cm

 

 

 

Silver pendant Malkata


Gold-plated pendant Horus Eye

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-A-11-18

Gold-plated pendant Horus Eye:
The symbol is meant to restore order and happiness wherever chaos and destruction have taken place according to the Ancient Egyptian ideals. The sign was put on all places where the eye was meant to watch over mankind with its magic power.
Sterling silver, gold-plated, Width 1,7 cm

Vergoldeter Anhänger Horusauge:
Das Symbol soll nach altägyptischer Vorstellung überall dort, wo Chaos und Zerstörung herrschen, den Zustand von Ordnung und Zufriedenheit wiederherstellen. Das Zeichen wurde dort angebracht, wo das Auge mit seinem magischen Schutz über die Menschheit wachen sollte.
925er Silber vergoldet, Breite 1,7 cm

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
J-A-10-18

Silver pendant Horus Eye:
The symbol is meant to restore order and happiness wherever chaos and destruction have taken place according to the Ancient Egyptian ideals. The sign was put on all places where the eye was meant to watch over mankind with its magic power.
Sterling silver, Width 1,7 cm

Silberanhänger Horusauge:
Das Symbol soll nach altägyptischer Vorstellung überall dort, wo Chaos und Zerstörung herrschen, den Zustand von Ordnung und Zufriedenheit wiederherstellen. Das Zeichen wurde dort angebracht, wo das Auge mit seinem magischen Schutz über die Menschheit wachen sollte.
925er Silber, Breite 1,7 cm

 

 

 

Silver pendant Horus Eye


Pin Horus Eye

 

 

 

Ref.-No./ Best.-Nr.:
P-A-10-17

Pin Horus Eye:
The symbol is meant to restore order and happiness wherever chaos and destruction have taken place according to the Ancient Egyptian ideals. The sign was put on all places where the eye was meant to watch over mankind with its magic power.
Enamelled metal, Width 2,5 cm

Anstecknadel Udjat:
Das Symbol soll nach altägyptischer Vorstellung überall dort, wo Chaos und Zerstörung herrschen, den Zustand von Ordnung und Zufriedenheit wiederherstellen. Das Zeichen wurde dort angebracht, wo das Auge mit seinem magischen Schutz über die Menschheit wachen sollte.
Emailliertes Metall, Breite 2,5 cm


Back to top

 

Best viewed by Microsoft Internet Explorer. Copyright © 2001 archaeform. All rights reserved.

 

watches
scarves
ties
jewellery
stationery
accessories
umbrellas
magnets
keychains
mugs
home
history
museum
treasures
explorer
inquiry
online shop